Changing libraries, encountering the law
Isabelle Giannattasio
INTRODUCTION
The technical and legal issues associated with digital material, originally the concern principally of audiovisual librarians,
now impact upon library management in general. Three factors, occurring simultaneously, have driven the digital agenda for
library managers: the high profile accorded to the accomplishment of mission; the ever-increasing complexity of copyright
legislation; and the Internet which has served as a catalyst for deregulation and globalisation.
The purpose of this short article is to explore both the opportunities and the obstacles posed by these factors across three
core areas of digital collection management: conservation, access and development.
I shall draw upon the Bibliothèque nationale de France (BnF) in this context. The BnF is a national library containing heritage collections, largely legal deposit and used for
research purposes,. and also collections aimed at a far wider public.. The Audiovisual department is in charge of phonograms,
videograms, multimedia and electronic documents. The collection was originally created in 1911 by the linguist Ferdinand Brunot
of the Sorbonne University as 'Les Archives de la parole'. Subsequently the collection has been further developed mainly with published records, mostly
as legal deposit. The collection now has over one million documents, in all kinds of technical devices and carriers. In France,
three institutions share the audiovisual heritage collections: the BnF for documents, the Centre National de la Cinématographie (CNC) for film, and the Institut national de l'Audiovisuel for radio and television archives.
In the BnF audiovisual collections are enlarged by legal deposit, by acquisitions and by donations. But whereas we own the
carriers - a material property -, we do not own the intellectual property in the work. The protection of authors' rights and
neighbouring rights [1] are central to the actions we have to perform in order to accomplish our missions of conservation and giving access.
CONSERVATION : REPRODUCTION
Conservation is first of all preservation: proper storage conditions and adequate playing equipment. But, for some of the
carriers, conservation means reproduction: because they will be damaged by a mechanical playing process, or damaged even when
not used (chemically unstable), or because their playback equipment is no longer produced and cannot be maintained. Those
endangered carriers represent 20% of our collection, i.e. 200,000 documents for which we have devised a 'Preservation plan'.Reproducing today means digitising, as practically no analogue technology exists any more. Moreover, digitisation preserves
quality.
Technically we can reproduce the collection in digital format, but legally reproduction is a patrimonial right, belonging
to:
• |
an author: for 70 years after his death plus war years. For audiovisual documents, many authors contribute to a particular
work - author of the scenario, of the adaptation, of the text, of the music, and the film maker; |
• |
a producer: for 50 years after the first registration. A producer means producer of a film, producer of a phonogram; |
• |
an interpreter: for 50 years after the interpretation. |
Reproduction also entails a moral right, respecting the quality and the integrity of a particular work. The work cannot be
damaged nor abusively restored.
The reproduction right is an exclusive right: it has to be explicitly given or sold. Explicitly means that the reproduction
process has to be specified. This is obviously a problem, in a changing technical context. Explicitly also means that it is
necessary to specify the aim, the objective of the reproduction, - to conserve, to give access in the library and/or on line,
or to loan - together with the duration and territory.
GIVING ACCESS : COMMUNICATION
Librarians speak about giving access to their collections. Because this is beyond the "private sphere", lawyers interpret
it as communication.
Communication rights, as with reproduction rights, belongs to authors, interpreters and producers. A communication right
is also an exclusive right which has to be given or sold explicitly. Explicitly means that communication has to be specified
according to the kind of use, the place and the duration. It's also sometimes necessary to reproduce documents in order to
provide access to them regardless of any conservation consideration. So, BnF digitises sound and video documents in order
to make them available on our library terminals via an Intranet. We also need to download CD-roms on a server for the same
reason.
DEVELOPING THE COLLECTION
There are two main ways in which we add to our collections: by legal deposit and by acquisitions.
Legal deposit was established in France in 1938 for phonograms, 1975 for videograms and composite documents, 1992 for electronic
documents, radio and TV, and will be extended to web sites in the second half of 2004. The missions of institutions in charge
of legal deposit documents are collecting, cataloguing, conserving, and giving access to the documents. By a law, soon to
be voted in the French Parliament, reproduction and representation rights will be given to these institutions so that they
can carry out their missions of conserving and giving access. But access is restricted to individual and research usage on
the premises of the institution in charge of the legal deposit. These exceptions to author and neighbouring rights will be
an adaptation by French Law of the European Directive.
Acquisitions, either gratis or subject to payment, require an authorisation for communication. For some documents, we also
need an authorisation for reproduction, when the reproduction is a sine qua non condition in order to conserve and make it available to the public. Such rights can be acquired in two ways: globally when
a collecting society exists, title by title when it does not. In the latter case each library or a purchasing outfit or a
consortium will contract. The proper procedure depends on the kind of rights holder. The simplest situation is when the rights
holder is represented by a global collecting society. This is the case for authors, composers and publishers of music, represented
by SACEM, whether they are French or foreign. The more complicated situation is when the rights holder is not known: an unidentified
author, or an unidentified rights holder of a dead author. Between those two situations, we take a risk: when a collecting
society does not represent all the rights holders to sign a global contract with this society could be risky (e.g. interpreters);
when the representative of several rights holders does not represent them for sure (e.g. producers). To simplify, there are
'super-collecting societies'(guichets uniques) federating several kinds of rights holders for certain types of use. To acquire audiovisual we have to use an adapted process
for each kind of document, in order to settle as many legal questions as possible.
CONCLUSION
The digital era has not changed the nature of legal issues but has highlighted them. I will conclude with the following observations:
The quality of a digital reproduction is very good, and can be reproduced and maintained far more effectively than former
analogue reproduction. A digital reproduction will never be the original document in its editorial form but it can really
be the content of the document. Libraries have always made their collections available to the public outside their premises
but in a restricted way: reproductions for publications, for public or private use, settling the rights for each use. Now,
with Internet, dissemination of collections has become urgent, as an evolution of the social mission of the library. Legal
and economic global solutions are indeed necessary so that libraries are not excluded from the digital explosion.
WEB SITES REFERRED TO IN THE TEXT
Bibliothèque nationale de France. http://www.bnf.fr/
Centre National de la Cinématographe. http://www.cnc.fr
Institut national de l'Audiovisuel. http://www.ina.fr
SACEM. http://www.sacem.fr
Sorbonne. http://www.univ-paris1.fr
Notes
[1] Producer and interpreter rights are "neighbouring rights".
LIBER Quarterly, Volume 14 (2004), No. 3/4